Wer Übersetzungen in mehr als drei Sprachen vornehmen möchte, muss für jede Sprache zwischen 9 und 12 Monaten zusätzliche Ausbildungszeit rechnen. Besonders gesucht sind derzeit asiatischsprachige Übersetzer. Deutschland baut zunehmend seine Handelsbeziehungen mit dem fernöstlichen Raum aus. Mit dem Stichwort Dolmetscher Hamburg kann man sich im Internet informieren, wenn man sehen möchte, welche Bedeutung der Überseehafen der Hansestadt für die deutsche Wirtschaft hat. Auch wenn sich dort zahlreiche Übersetzerniedergelassen haben, übersteigt die Nachfrage immer noch das Angebot. Übersetzungen in alle möglichen Sprachen gehören in Hamburg zum Tagesgeschäft. Dabei geht es besonders um Frachtpapiere und das Herein- und Herauslotsen der großen Schiffe in den Hafen. Auch zu den großen internationalen Events werden immer wieder Simultandolmetscher benötigt, die die Vorträge der Referenten "live" für die Zuhörer übersetzen. Große Konferenzen erfordern häufig auch so genannte Flüster- Dolmetscher, der ohne Hilfe von Technik so übersetzt, dass nur ein ausgewählter, eng beschränkter Personenkreis hören kann, was er sagt.
Im Berufsstand der Übersetzer in Deutschland finden sich auch eine ganze Reihe Übersetzer, die sich der Gebärdensprache widmen und so den Taubstummen die Möglichkeit geben, sich an den Unis an Fachvorträgen etc. sowohl aktiv als „Redner“ und passiv als Zuhörer beteiligen zu können. Diese Art der Dolmetscher wird häufig auch für Nachrichtensendungen im Fernsehen eingesetzt, die so auch den körperbehinderten Menschen zugänglich gemacht werden sollen.